sábado, 2 de noviembre de 2013

Ajiaco

Me fui a comer ajiaco a un restaurante colombiano que conocí hace un tiempo aquí en San Pablo, dado que en mi corta y agitada estancia en Bogotá no tuve ocasión de comerme uno.

Cuando llegué no había mesa entonces me sentaron al lado de una chica paisa que estaba terminando el suyo, y luego cuando ella se fue, sentaron a su vez a una familia colombiana: madre, esposo e hijo que iban junto con una amiga. Los colombianos siempre son muy amigables, siempre conversan, son simpáticos, etc. Llevan siete años viviendo aquí y están muy a gusto según me dijeron. La señora hablaba español mezclando algunas palabras en portugués y ya es la segunda vez que escucho hablar así a un colombiano radicado aquí. Decía cosas como: "me gusta el cardapio de aquí porque es muy variado..." Y yo me pregunto si será que se les olvidan las palabras en su propio idioma? Y si no, por qué lo hacen? Es inconsciente, o será que lo hacen a propósito?

No me pude mudar este fin de semana porque es festivo (nada más inútil que un sábado festivo). Entonces ninguna empresa de transporte quiso llevar hoy para llevar mis corotos, y el señor Silvestre ya no estaba disponible.

Quise salir a andar en bici hoy pero estos dos días de Crossfit en el nuevo box, y los quince kilómetros que estoy recorriendo por día me dejaron exhausta y fui incapaz de hacer cualquier cosa que no fuera descansar. El nuevo box me encanta, es más grande, hay más espacio y puedo entrenar más libremente. No nos chocamos unos con otros, y no tenemos que hacer WODs en parejas, todo mucho más cómodo. Felicidad absoluta!!!!


2 comentarios:

Pi dijo...

es inconsiente. A mi me pasa cuando la palabra en portugués transmite mejor que la palabra castellana lo que quiero decir.

Andrea dijo...

Está bien, pero Cardapio... mmmmm

7 anhos en USA

 Casi me olvido de mencionar que hoy cumplo 7 anhos viviendo en Estados Unidos. Es el tiempo mas largo que he vivido en un solo lugar aparte...